Ich lade Sie ein,gemeinsam mit mir zu entdecken,wie Sie geworden sind, wie Sie sind,– und was sich jetzt verändern will.I invite youto discover with mehow you became who you are,– and what wants to change now.
online und in der Praxis · in Deutsch und in Englishonline and in person · in German and in English
Im psychodynamischen Coaching vertiefen wir unser Verständnis von uns selbst und anderen, indem wir den Blick erweitern um das Unbewusste und die Gefühle.
So wird nachhaltige Veränderung möglich, im Erleben und im Handeln, in Führung und in Wachstum.
In unserem Dialog leiten mich ein ärztliches Verständnis psychischer Dynamik und langjährige internationale Führungserfahrung.In psychodynamic coaching, we deepen our understanding of ourselves and others by expanding our view to include the unconscious and our emotions.
This is how lasting change becomes possible – in how we experience and act, in leadership and in growth.
In our dialogue, I am guided by a medical understanding of psychological dynamics and long-standing international leadership experience.
›Führung und SelbstverständnisLeadership and self-understanding
Sie haben Erfahrung und Autorität. Und führen, wie es Ihnen entspricht. Aber da sind Fragen…You have experience and authority. And you lead in your own way. But there are questions…
›Identität und VeränderungIdentity and change
Karriere, Lebensweg, das Bild von sich selbst — lange ist das klar. Und dann gerät etwas in Bewegung...Career, life path, sense of self — all clear for a long time. Then something begins to shift...
›Persönliches WachstumPersonal growth
Eine längerfristige Begleitung — für einen Übergang, für ein altes Thema, für das, was leben will.A longer-term accompaniment — for a transition, an old theme, or something that wants to live.
›KrisenCrises
In Krisen weiß man nicht mehr, was gilt — oder was jemals gegolten hat.In a crisis, you no longer know what holds — or what ever did.
›Psychische SymptomePsychological symptoms
Wo Coaching und Therapie sich überschneidenWhere coaching and therapy overlap
›In der Fremde – being an expatLiving abroad – being an expat
Zwischen Faszination und Irritation.Between fascination and irritation.
Ich liebe Ambivalenz.
Sie bewahrt mich davor, dass alles klar ist.
Ich verspreche keine Optimierung.
Sie leisten schon genug.
Ich lade ein zu einem Dialog,
in dem die richtigen Fragen entstehen
und die Freiheit,
Neues zu denken und zu wagen.
›Verstehen – PsychodynamikUnderstanding – psychodynamics
›Verändern – Arbeit mit Ich-AnteilenChanging – working with parts
›Weitere ElementeFurther elements
Was ist, darf sein. Und was sein darf, kann sich verändern.For people who want to understand what moves them – and change what burdens them.
Wir schauen an und verstehen das, was ist, ohne es zu werten und zu beurteilen. Das ist befreiend und erschafft einen Raum von Vertrauen und Zuversicht, in dem das Alte sich verändern und Neues wachsen kann.We look at and understand what is, without judging or evaluating it. This is liberating and creates a space of trust and confidence in which the old can change and the new can grow.
Psychodynamisches Verstehen seelischer Prozesse.
Arbeit an Ursachen, nicht nur an Symptomen.Psychodynamic understanding of psychological processes.
Working on causes, not just symptoms.
Die Psyche als System verschiedener Anteile verstehen.
Wenn diese gewürdigt werden, können sie sich wandeln.Understanding the psyche as a system of different parts.
When acknowledged, they can transform.
Arbeit mit Träumen, inneren Bildern
und hypnosystemischen Methoden.Working with dreams, inner imagery
and hypnosystemic methods.
Imaginationen und EMDR bei traumatischen Erfahrungen
und belastenden Lebensereignissen.Imagery and EMDR for traumatic experiences
and distressing life events.
Ich arbeite privatärztlich.
Nach dem Medizinstudium in Würzburg und San Francisco und einem Volontariat in Kolkata/Indien wurde ich zunächst Allgemeinmediziner mit Ausbildung in Public Health. Dann folgten 20 Jahre internationale Entwicklungszusammenarbeit für das Schweizerische Rote Kreuz in Bangladesch und Kirgistan.After studying medicine in Würzburg and San Francisco and volunteering in Kolkata/India, I initially became a general practitioner with training in public health. Then followed 20 years of international development cooperation for the Swiss Red Cross in Bangladesh and Kyrgyzstan.
In Kirgistan war ich verantwortlich für die Entwicklung der nationalen Strategie der Gesundheitsförderung sowie für den Aufbau landesweiter ziviler und staatlicher Organisationen. Parallel dazu habe ich mich konzeptionell und wissenschaftlich mit partizipativer Organisationsentwicklung befasst und in diesem Feld promoviert.In Kyrgyzstan, I was responsible for developing national health promotion strategies and building civil and governmental organisations for their nationwide implementation. In parallel, I engaged conceptually and scientifically with participatory organisational development and completed my PhD in this field at Tilburg University.
Nach meiner Rückkehr folgte die Weiterbildung zum Facharzt für Psychotherapie und Psychosomatische Medizin und die Ausbildung zum psychodynamischen Coach (DBVC-anerkannt). Ich gebe meine Erfahrung als Lehrcoach und Dozent am POP-Institut Düsseldorf weiter.After returning, I completed further training in psychosomatic medicine and psychotherapy, as well as training as a psychodynamic coach (DBVC-certified). I now share my experience as senior coach and lecturer at the POP Institute Düsseldorf.
1. Preis 2009: Forschung, die zu nationalen Gesundheitsentscheidungen geführt hat
Ashoka ChangemakerFinalist „Improved Nutrition: Solutions through Innovation" (2010)
PERSÖNLICHES
In Kirgistan habe ich einen Kammerchor und ein Barockensemble gegründet und mit diesen Ensembles die ersten Bachkantaten in Kirgistan aufgeführt, mit historischer Aufführungspraxis. Am Karfreitag 2006 habe ich in Bishkek die Erstaufführung von Bachs Matthäuspassion in Zentralasien dirigiert.
Herr Dr. Schüth sticht durch ein besonders hohes Maß an Fachkompetenz und seine profunde psychologische Ausbildung hervor. Seine empathische, ruhige, stets praxisnahe Art und sein breites Wissen haben geholfen, nachhaltige Veränderungen für mein Team und mich persönlich zu erzielen.Dr. Schüth stands out through an exceptionally high level of professional expertise and his profound psychological training. His empathetic, calm, always practice-oriented manner and his broad knowledge have helped achieve lasting changes for my team and for me personally.
Wir danken Dr. Dr. Schüth für seine herausragende Arbeit und den signifikanten Beitrag, den er zur Entwicklung unserer Mitarbeiter – C-Level-Führungskräfte und Führungskräfte des mittleren Managements – geleistet hat. Wir empfehlen ihn uneingeschränkt als Business Coach.We thank Dr. Dr. Schüth for his outstanding work and the significant contribution he has made to developing our people. We recommend him without reservation as a business coach.
Dr. Schüth hat mich begleitet bei der äußerst herausfordernden Betriebsaufgabe unseres traditionsreichen Familienunternehmens. Er half mir, die damit verbundenen sehr widersprüchlichen inneren Zustände zu bearbeiten und in entscheidenden Momenten ruhig und entschieden zu agieren. Ich empfehle ihn ohne Einschränkung — gerade für Führungskräfte und Unternehmer, die in komplexen, menschlich fordernden Situationen stecken.Dr. Schüth accompanied me through the extremely challenging dissolution of our long-established family business. He helped me work through the deeply contradictory inner states this involved, and to act calmly and decisively at critical moments. I recommend him without reservation.
Dr. Schüth hat eine außerordentlich menschliche und intellektuell präzise Persönlichkeit und die bemerkenswerte Fähigkeit, auch in anspruchsvollen Situationen eine vertrauensvolle und oft auch humorvolle Gesprächsatmosphäre zu wahren. Er vereint psychotherapeutische Fachkompetenz, eigene Führungserfahrung und persönliche Integrität. Ich empfehle Dr. Schüth daher ohne jede Einschränkung als Senior Business Coach.
A no-obligation first conversation – by phone or video. We clarify your concerns and whether the chemistry is right.
Direkt am S-Bahnhof Wehrhahn – eine Station vom Hbf.Right at Wehrhahn S-Bahn station – one stop from the main station.
Bahnen: U71, U72, U73, U83 · S: S1, S6, S8, S11
Bus: 737, 812, NE3–NE5
Parkhäuser schräg gegenüber der Praxis:
Park-One: Grafenberger Allee 56, 40237 Düsseldorf
Ampido: Toulouser Allee 4, 40211 Düsseldorf
Am Wehrhahn 72, 40211 Düsseldorf
Erfahrung, die prägtExperience that shapes
Mein Ansatz für die landesweiten Programme in Kirgistan war: Gemeinschaften befähigen, sich selbst zu organisieren und zu entwickeln – von der Dorfebene bis zur nationalen Politik. Partizipation und Empowerment statt Vorgaben.In Kyrgyzstan, I was responsible for developing national health promotion strategies. My approach: empowering communities to organise and develop themselves – from village level to national policy. Participation over prescription.
Das Ergebnis: eine messbar verbesserte Gesundheitsversorgung, Gemeinschaften, die sich selbst organisieren, und Strukturen, die bis heute tragen.
Was das für meine Arbeit bedeutet: Die Grundhaltung der Ermutigung in die eigenen Fähigkeiten gilt auch für meine Arbeit als Coach und Therapeut.